質問:『フレンチ・ディスパッチ ザ・リバティ、カンザス・イヴニング・サン別冊』という映画がありますが、このタイトルはどういう意味ですか?
回答:『ザ・リバティ、カンザス・イヴニング・サン』という新聞の別冊である『フレンチ・ディスパッチ』という意味です。
1. この映画の原題
『フレンチ・ディスパッチ ザ・リバティ、カンザス・イヴニング・サン別冊』の原題は『The French Dispatch of the Liberty, Kansas Evening Sun』です。
2. 原題の解説
"The French Dispatch of the Liberty, Kansas Evening Sun" は次の2つで区切ります:
- The French Dispatch
- the Liberty, Kansas Evening Sun
以下で、この2つを説明します。
2.1. "Liberty, Kansas Evening Sun" とは?
"Liberty, Kansas Evening Sun" は新聞の名前です。
本来の呼称は "Evening Sun"で、それだけだと米国の他の地域で刊行される "Evening Sun" 紙と区別が付かないため "Liberty, Kansas" を付け加えたと考えられます。
2.1.1. Liberty, Kansas
2.1.2. Evening Sun
2.2. "French Dispatch" の意味
"French dispatch" は「フランスからのニュース」という感じの意味です。
"dispatch" は複数の意味がありますが、"French Dispatch" の "dispatch" は「ニュースが発生する現地に滞在する記者が新聞社に送るニュース」という意味です。
"Liberty, Kansas Evening Sun" との関係
Wikipedia のいくつかの記述から推測すると、"Liberty, Kansas Evening Sun" 紙のフランス支局が "Liberty, Kansas Evening Sun" 紙の「別冊」として刊行する雑誌の名称が "The French Dispatch" であるようです。
フランスの出来事を米国で報じる雑誌なので、「フランスから届いたニュース」という意味で "The French Dispatch" という誌名なのでしょう。