1. "JINGO JUNGLE" の意味
"JINGO JUNGLE" は「愛国者のジャングル」という意味です。
"jingo" の意味が「(好戦的な)愛国者」で、"jungle" の意味が「ジャングル(熱帯雨林)」です。
2. その他の英語の部分の意味
2.1. Don't go away
"Don't go away" の意味は「去らないでくれ」。 ですが、この歌詞では「逃げるな」の意味でしょうか。
2.2. Oh why?
「おお、なぜなんだ?」という意味です。
2.3. You're crying
「お前は泣き叫んでいる」という意味です。
2.4. Coming up...
「やって来る...」という意味です。
2.5. Not enough...
「十分ではない」とか「まだ足りない」という意味です。
2.6. We all are the jingoes
「オレたちはみんな好戦的な愛国者だ」という意味です。
2.7. We are in the jungle
「オレたちはジャングルにいる」という意味です。
2.8. Go on your way
「お前の道を進み続けろ」という意味です。
2.9. No one is left
「誰も残らない」という意味です。 ちなみに "No one left" だと、「誰も立ち去らなかった」という意味です。
2.10. Showing up...
"Show up" に「現れる」とか「目立つ」といった意味があります。
2.11. You're the same...
「お前も同じだ」という意味です。「お前も好戦的な愛国者なんだ」ということでしょうか。
2.12. Dance it up
よく意味がわかりませんが「踊りつくせ」くらいの意味でしょうか?
2.13. U-Ra-Ra
「うーらら」という雄たけびです。
2.14. Hurry up
「急げ」という意味です。
2.15. I-Ya-Ya
意味はわかりませんが、雄たけびの一種でしょう。
2.16. The world will be colorful, painful, beautiful
「世界はカラフルで、苦痛に満ち、美しいものとなるだろう」という意味です。
2.17. When your life is lost
「お前の生命が失われたときには」という意味です。
おそらく "The world will be colorful, painful, beautiful" と "When your life is lost" は一続きの文です。 つなげて訳すと、「お前の生命が失われたとき、世界はカラフルで、苦痛に満ち、美しくなるだろう」です。