質問: "Catch me if you can." とは、どういう意味ですか? 読み方も教えて下さい。
回答: "Catch me if you can." の読み方は「キャッチ・ミー・イフ・ユー・キャン」。 意味は「私を捕まえられるものなら捕まえてごらんなさい」です。
詳しくは以下をご覧ください。
1. 単語の意味
1.1. "Catch me"
"Catch me" の意味は「私を捕まえなさい」です。
- catch ・・・「捕まえる」や「(ボールを)キャッチする」などを意味する動詞
- me ・・・「私を」意味する代名詞
"Catch me" は命令文(~しなさい)。 命令文なので動詞で始まります。
1.2. "if you can"
"if you can~" は「もし、あなた(たち)が~できるなら」という意味です。- if ・・・「もし~なら」を意味する接続詞
- you ・・・「あなた(たち)」を意味する代名詞
- can ・・・「~できる」を意味する助動詞
1.3. "Catch me" と "if you can"
上述の "Catch me" と "if you can." の意味を併せると、「もしあなた(たち)が~できるなら、私を捕まえてごらんなさい」です。
「~」の中に入るのは「私を捕まえる」。 以下で説明します。
2. "Catch me if you can." で省略されているモノ
次の文のカッコ内が省略されたのが "Catch me if you can." です。
Catch me if you can (catch me).
「もしあなたに私を捕まえることが出来るのなら、私を捕まえてごらんなさい」という日本語は「私を捕まえる」が重複しており、言葉の無駄遣い(冗長)です。
私を捕まえてごらんなさい。 もしあなたに(私を捕まえることが)できるのならね。 ウフフッ
「もしあなたに出来るのなら、私を捕まえてごらんなさい」で十分に意味が伝わります。
英語でも同様です。 "Catch me if you can catch me." の "catch me" の重複が冗長です。 2回めの "catch me" は無くても意味が伝わります。 ゆえに省略されました。