質問:「ドント・ウォーリー」など(*) は、どういう意味ですか?
(*) ドン・ウォーリー、ドント・ウォリー、ドン・ウォリー。
回答: 次の通りです:
- 心配するな。
- クヨクヨするな。
- 気に病むな。
- 何とかなるさ。
詳しくは以下をご覧ください。
1. 英語に戻すと
「ドント・ウォーリー」や「ドン・ウォーリー」などを英語に戻すと "Don't worry" 。 この "Don't worry" に上記の意味があります。
2. 用例
Don't worry, Fred everything will be all right.
クヨクヨすんなって、フレッド。 すべて上手くいくさ。
"I think I left the car windows open."
"Don't worry, I closed them."「クルマの窓を開けっぱなしにしてきたかも」
「それなら心配ご無用よ。閉めてきたわ」
If it isn't very soft, give it a buzz in the microwave, don't worry if you melt it a bit.
少し固いようならレンチンしましょう。 (レンチンのし過ぎで)少し溶けても心配いりません。
2. 解説
2.1. 言葉の意味
- Don't~. ・・・ 否定の命令文。 意味は「~するな」。
- worry ・・・「不安に思う、心配する」を意味する動詞。
"Don't~." の補足
- "Don't~." の「~」の部分に入るのは動詞。
- "don't" は "do not" の短縮形。
2.2.「~を心配するな」と言いたいとき
心配の対象を言い表す(~を心配するな)には、"don't worry" の後ろに "about" を追加して "don't worry about~" とします。
"Don't worry." に使われる "worry" は自動詞(目的語となる名詞を直接扱えない)なので、目的語(心配の対象)を文に出すのに前置詞 "about" が必要です。
"about" が使われる用例
"Don't worry about a thing," the tax collector had said. "We'll take care of everything." Or was it "We'll take everything?"
「ご心配になることなど1つもありませんですハイ。 全部私どもが取り計らいますから」と税務署員は言った。 それとも税務署員は「私どもが全部取っていく」と言ったのだろうか...?
Don't worry about getting the breathing exactly right until you become familiar with the postures.
ポーズに慣れるまでは、呼吸法を厳密に正しく行えなくても気に病む必要はありません。