米国映画「イコライザー」。 2018年には続編「イコライザー2」が日本で公開されました。
この映画のタイトル「イコライザー」とは、どういう意味でしょうか?
1. 英語に戻すと
「イコライザー」を英語に戻すと "equalizer" です。
"equalizer" は名詞です。
2. 言葉の成り立ち
"equalizer" は "equalize" と "-er" から成ります:- equalize ・・・「均衡を保つ」を意味する動詞
- -er ・・・ 「~する者/物」を意味する接尾辞
動詞 "equalize" は、「等しい、イコール(=)」を意味する形容詞 "equal" から生まれました。
3. "equalizer" の意味
3.1. 基本的な意味
"equalizer" の基本的な意味は「均衡を保つ人・装置・システムなど」です。
3.2. 俗語としての意味
俗語としての "equalizer" には「銃器や刃物などの致命的な武器」という意味もあります。「特に銃器を意味する」と説明する辞書もあれば、「主に銃器やブラックジャック」と説明する辞書もあります。
ブラックジャックは、皮革に鉛などを詰めた小型の棍棒です。先端がしなる作りになっています。 銃器とはピストルなどです。
コルト・シングル・アクション・アーミーの愛称
「イコライザー」は「コルト・シングル・アクション・アーミー(CSAA)」と呼ばれる拳銃の愛称でもあります。
CSAAが「イコライザー」と呼ばれる理由は、「この拳銃が全ての者を(戦闘力において)平等にするから」とされます。
CSAAには「ピース・メーカー」という愛称もあります。 「ピース・メーカー」は英語で "peace maker"。 和訳は「平和を作るもの」。
4. 映画タイトル「イコライザー」の意味
映画「イコライザー」は元CIAエージェントが主人公ですから、そのタイトルの由来となった "equalizer" が意味するのは「均衡を保つもの」ではなく「拳銃」でしょう。 なんならCSAAのことかもしれません。
映画「イコライザー」の映像の写真に拳銃を構える主人公の姿が写っています。
5. 映画「イコライザー」の原題
映画「イコライザー」の原題(米国で公開されたときの本来のタイトル)は "The Equalizer" です。
「イコライザー2」の原題は "The Equalizer 2" です。