1. 英語に戻すと
「メリークリスマス」をに戻すと "merry Christmas" です。
2. "merry Christmas" の逐語訳
2.1. 楽しいクリスマス?
"merry" の意味が「楽しい、愉快な、陽気な」で、" Christmas" の意味が「クリスマス(キリストが生まれた日)」。
ですので、"merry Christmas" を字義通りに日本語に置き換えると「楽しいクリスマス」です。
2.2. しかし、その実体は...
しかし、「楽しいクリスマス」では不都合が生じます。
不都合の内容は次の通り。
クリスマス・パーティーにて
クリスマス・パーティーでは通例、次のように「メリー・クリスマス!」と互いに声を掛け合います:
「メリー・クリスマス!」
「ひゅ~ひゅ~、メリー・クリスマス!」
「イェイ! メリー・クリスマス!」
事実の描写
"merry Christmas" の意味が単に「楽しいクリスマス」だとすれば、こうした言葉は事実の描写でしかありません:
「楽しいクリスマスだ!」
「ひゅ~ひゅ~楽しいクリスマスよ!」
「イェイ!楽しいクリスマスさ!」
各自が本当に楽しければ、それでも問題ありません。「楽しいクリスマス」という事実を述べているだけです。
楽しくない人にウソを強要
ですが、パーティー参加者の一部あるいは事によると全員がクリスマスを楽しいと感じていなければどうでしょう? クリスマスがちっとも楽しくないのに「メリー・クリスマス(楽しいクリスマスである)」と嘘をつくことになります。
地獄絵図
本当は楽しくないのに、メリークリスマスメリークリスマスと皆で強がって楽しくふるまう悲惨な情景が目に浮かびます。 パーティー参加者は全員涙目です。
こんな地獄絵図のような状況が、果たして本当にイエス・キリストの望みなのでしょうか?
そうではありません。 神は決して、そのようなことをお望みになりません。「メリー・クリスマス!」の真の意味を以下で明らかにしましょう。
3. "Merry Christmas" の本当の意味
3.1. "Merry Christmas" は省略後の姿
3.2. したがって
したがって "Merry Christmas!" の意味は「楽しいクリスマスを!」です。3.3. ゆえに
ゆえに、「メリー・クリスマス」と発する当人が「メリー(楽しい)」と感じている必要はございません。
よって今後あなたは:
- クリスマス・パーティーで「メリー・クリスマス!」と叫ぶとき、嘘を付くやましさを感じる必要はありません。
- 「メリー・クリスマス」と口にするときの、ぎこちなく強張る作り笑顔とおさらばできます。
今年のクリスマスこそ遠慮なく「メリー・クリスマス」を連発しちゃいましょう♡
忘れないで! 「メリー・クリスマス」と口にするたび、あなたは相手に祝福を与えているの!4.「メリークリスマス」の類似表現
4.1. "Happy Christmas"
英語圏の地域によっては、"Merry Christmas" ではなく "Happy Christmas(幸せなクリスマス)" のほうが一般的です。
"Happy Christmas" も "Merry Christmas" と同じく、「あなたが幸せなクリスマスを過ごせますように」という意味の文が簡略化されたフレーズです。
4.2.「メリクリ」
「メリクリ」は「メリークリスマス」の略です。