「テンペスト」の意味。「ストーム」との違いは?

元の英語

「テンペスト」を英語に戻すと "tempest" です。

「テンペスト」の意味

基本的な意味

"tempest(テンペスト)" は「」あるいは「暴風雨」という意味です。

"Your temple is reared on the sands, and the first tempest will wash away its foundation."
「お前の寺院は砂の上に建っている。 一度でもに見舞われたら土台から押し流されてしまうだろう」

比喩的な意味

基本的な意味から転じて "tempest" は「大騒ぎ」や「騒動」といった意味も持ちます。 心理的に心の中を荒れ狂う嵐、すなわち「激情」という意味で使われることもあります。
There is a terrible storm that is mirroring the tempest in his mind.
彼の激情を反映するかのような恐ろしい嵐が生じている。

"tempest" と "storm" の違い

上の例文に登場する"storm(ストーム)" という語も「」という意味です。 "tempest" と "storm" はどのように違うのでしょうか?

同じような意味だが...

英語の辞書で "tempest" と "storm" の定義を見比べると、次のようにあります。

  • tempest: 激しい暴風。 雨・雪・雹(ひょう)を伴うことが多い
  • storm: 雨や雪などを伴う強風
"tempest" と "storm" は意味にあまり違いが無いようです。
"tempest" の語源は「」を意味するラテン語 "tempestas"。 "tempest" と "storm" が根本的に同じ意味なのです。

違いもある

しかし、"storm" には上記の定義に加えて「風速48~55ノットの風」という気象用語としての意味もあります。 加えて、"storm" には("tempest" と違って)「激情」という意味がありません。

"storm" にしても比喩的に「心の中の嵐」という意味で使われることはありますが、"storm" のほうが事務的で、"tempest" のほうが詩的・文語的だと言えるでしょう。

トップページに戻る