「ちゃんみな」が歌う "LADY" の歌詞に出てくる英語の意味

「ちゃんみな」が歌う名曲『LADY』に登場する英語のフレーズの意味を教えます。

1. "LADY" の英語の部分の意味

"We broke up day"

正しい英語ではありません。 「私たちが分かれたあの日(the day we broke up)」と言いたいのかもしれません。

"You said"

あなたは言った」という意味です。

"I don't wanna be a lady"

私はレディーになりたくない」という意味です。 「レディー」とは「大人の女」という意味でしょう。

"Are u crazy?"

あなたは気が狂っているの?」という意味です。 "Are u..." は "Are you..." のことです。

"But"

でも」という意味です。

"Hey boy How've you been?"

元気してた?」という意味です。 "How've" は "how have" の短縮形です。

"now I just wanna"

いま私はとにかく~したい」という意味です。 "wanna" は "want to(~したい)" がなまった表現です。

"wanna" の後ろに、やりたいことを表す動詞が続きます。 ここでは恐らく、"be a lady(レディーになる)"。

"I wanna be a lady"

私はレディーになりたい」という意味です。 この歌詞の最初のほうでは「レディーになりたくない」と言っています。 心境に変化があったのでしょう。

"maybe"

たぶんね」という意味です。

"Baby"

ベイビー」という意味です。 愛しい人への呼びかけに使う言葉です。

"Everyday"

毎日」という意味です。

"Maybe I will be a lady"

たぶん私はレディーになるわ」という意味です。 「レディーになりたい」という願望から一歩進んで「レディーになる」という意思を表明しています。 ただし、まだ少し心に迷いがあるので "maybe" が付いています。

"Baby we lived in never land"

ベイビー、私たちはネバーランドに住んでいた」という意味です。 ネバーランドは童話に出てくるピーターパンが住んでいる世界のことです。 ネバーランドの住人は年を取ることがなく、ずっと子供のままです。

したがって「私たちはネバーランドに住んでいた」というのは、「(別れる前の)私たちは子供のままだった」という意味でしょう。

"I'm ready yes I will be lady"

準備はできてる。 そう、私はレディーになるわ」という意味です。 「レディーへと成長しよう」という明確な意思が感じられます。

"Maybe I wanna be a lady"

たぶん、私はレディーになりたいの」という意味です。 レディーにならんとする決意が揺らいでいるのでしょうか?

"cuz I just wanna"

だって私はとにかく~したいのだから」という意味です。 "cuz" は "because(なぜならば)" がなまった言葉です。 "wanna" の後ろには先ほどと同じく、"be a lady" が省略されていると思われます。

"I'm waiting forever"

私はずっと待ってるんだよ」という意味です。

2. 歌詞全体の意味

この歌詞全体を眺めると次のような意味になるでしょう:

「子供っぽい男と女。 女は男と別れてひと足先に大人(レディー)になろうと考える。 男は子供のまま。 女は男に大人になることを急かしはしないが、男が大人になるなら、よりを戻すのもヤブサカではない」

トップページに戻る