"one of the most..." の意味

"one of the most..." の意味

"one of the most..." は「最も...な~のうちの1つ」という意味です。

"the most..." が「最も...な」という意味で、"one of..." が「...のうちの1つ」という意味だからです。
Emerald is one of the most valuable gems.
(エメラルドは最も貴重な宝石のうちの1つだ。)

"one of the most..." の構成

"one of the most..." という表現は頻繁に使われる表現ではあるものの、これで固定された熟語というわけではなく、中身を替えて使うことも可能です。

"one of the most..." は、"one" と "of" と "the most" に分解されます:
  • "one" は「1つ」という数を表す名詞です。
  • "of" という前置詞は「~の」という意味で有名ですが、それ以外に「~のうちの」という意味もあります。
  • "the most" は形容詞の最上級です。

したがって、「数を表す名詞 + "of" + 形容詞の最上級」という組み合わせであれば、"one of the most..." の中身は自由に変更できます。

"[...]of the most..."

"two of the most..."

例えば、"one of..." 以外に "two of..."(...のうちの2つ)や "three of..."(...のうちの3つ)という表現も可能です。

"two of the most..." であれば「最も...な~のうちの2つ」、"three of the most..." であれば、「最も...な~うちの3つ」という意味になります。
Working and parenting are two of the most valued areas of our lives.
(仕事と育児は、私たちの生活において最も重要な2つの分野だ。)

上記の例文では「私たちの生活において最も重要な2つの分野だ」と訳しましたが、逐語訳すれば「私たちの生活のうち最も重要な分野の2つ」となります。

"three of the most..." や "five of the most..." であれば、「重要な...として3本の指に入る」や「重要な...として5本の指に入る」と訳すと良いでしょう。

"most of the most..."

"of" の前に数字でない言葉を持ってくるのも可能で、例えば "most of the most..." という表現であれば「最も...な~のうちの大部分」という意味になります。 最初の "most" が「大部分」という意味で、2つ目の "most" が「最も...な」という意味です。
Most of the most valuable land in the area is owned by Mr. Lancaster
(その地域で最も価値が高い土地の(うちの)大部分はランカスター氏が所有している)

"one of[...]"

"one of the most" の "the most" の部分は形容詞の最上級(*)なので、他の形容詞の最上級に置き換えることができます。
(*) much/many → more(比較級) → most(最上級)
例えば "one of the biggest..." であれば、「最も大きな...のうちの1つ」という意味になります。 次の例文では "bright"(聡明な)という形容詞の最上級を使用しています:
She is one of the brightest students.
(彼女は最も聡明な学生のうちの1人だ。)

"of" の後は形容詞の最上級に限らない

冒頭で述べたように "one of" の "of" は「~のうちの」という意味なので、"of" の後ろには「形容詞の最上級+名詞」以外の言葉も来ることができます。
She is one of the pianists.
(彼女はそのピアニストたちのうちの1人だ。)